微信掃一掃,關(guān)注更多信息
李安晉
中國宋慶齡基金會副秘書長
宋慶齡故居管理中心主任
張瑞革
宋慶齡故居管理中心副主任
走進宋慶齡生平展,在展廳的“抗戰(zhàn)保國”單元,一位黑人歌唱家用低沉、渾厚的嗓音演唱《義勇軍進行曲》的歌聲引得許多人駐足聆聽。新增設(shè)的電子屏里播放著他的演唱視頻,而一張名為《Cheelai:Songs of New China》的唱片被靜靜安置在一旁的展柜里。
這位演唱者是美國著名歌唱家保羅·羅伯遜,也是宋慶齡所創(chuàng)建的“保衛(wèi)中國同盟”的榮譽會員。
1940年,在紐約的一場演出中,羅伯遜認(rèn)識了赴美求學(xué)的中國青年劉良模。關(guān)心中國抗戰(zhàn)的羅伯遜對劉良模說:“我們黑人和中國人民同樣是被壓迫的民族,我們要向堅決抗日的中國人民致敬。我要學(xué)幾支中國歌,要把中國人民的歌曲唱給美國和全世界的人聽!”
于是,劉良模教給了他《義勇軍進行曲》等幾首中國歌曲。幾個月后,羅伯遜在紐約露天音樂堂舉行音樂晚會,第一次面向美國公眾,用中、英文分別演唱了這首歌。1941年,他又用雙語錄制了這張唱片,并把它命名為《Cheelai(起來)》。
當(dāng)時,中國正處于抗日戰(zhàn)爭的艱難時期。宋慶齡為了宣傳抗日、爭取國際援助、支援抗戰(zhàn),在香港組建了“保衛(wèi)中國同盟”。她得知此事后,欣然為唱片題詞,在封套上寫了這樣一段話:“中國已經(jīng)從新的群眾傳唱運動中發(fā)現(xiàn)了反抗敵人的力量源泉。我很高興得知保羅·羅伯遜的唱片將一些最好的中國歌曲翻唱給美國人,這是所有國家的人民發(fā)出的聲音……愿我們的這些融匯東西方風(fēng)格的古老民間旋律和新歌曲,成為又一條聯(lián)系自由人民的紐帶。”
在宋慶齡這段話的下面,保羅·羅伯遜又寫道:“《起來》是一首正在被千百萬中國人民傳唱的歌曲,一種非正式的國歌。我聽說,它代表著這個民族無往不勝的精神。能夠演唱這首歌的新版本,能夠唱一個戰(zhàn)斗的民族填了新詞的古老民歌,是我的樂事,也是給我的特殊待遇?!?/span>
為籌集資金,“保衛(wèi)中國同盟”經(jīng)常在海外舉辦義賣活動。1941年,宋慶齡邀請保羅·羅伯遜擔(dān)任保盟的榮譽會員,在保盟于美國的募捐義演中,羅伯遜再次演唱了這首《起來》。